Türkce Sözlük A madde basinda yer alan yabanci sözlerin incelendigi bu calismayla ana dile girmis yabanci sözlerin ses ve anlam degisimleri tespit edilmistir. Dillerin cesitli gereksinimlerle yabanci sözleri ödünclemesi dogaldir. Ne var ki, yabanci sözler, ana dile alinirken her zaman uyum göstermez, türlü ses degisimlerine hatta anlam degisimlerine ugrar. Incelemede, yabanci sözlerin Türkce Sözlüke alinirken gecirdikleri ses olaylarina bagli degisimleri, ses birimler ve alt ses birimler baglaminda ele alinmis ve tablo olarak sunulmustur. Türkce Sözlük A madde basinda yer alan yabanci sözlerin yaklasik yarisi Fransizcadan ödünclenmistir. Gecen bin yilin baslarindan itibaren daha cok tarihi, dini sebeplerle Farsca ve Arapcadan ana dile girmis yabanci sözlerin sayisal cogunlugu, yerini teknolojik gelismeler ve kültürel yönelimlerle Bati dillerine, özellikle Fransizcaya birakmis görülmektedir. A madde basi örneginin Türkce Sözlükün diger madde baslarinda yapilabilecek incelemelere örnek olmasi hedeflenmektedir. Daha saglikli Türkce Sözlüklerin yazilmasinda yabanci sözlere karsi takinilan tutum belirleyicidir. Bu tür calismalar, yabanci sözlere karsi sergilenecek tutumlarda yol gösterici olacaktir.